A LÍNGUA DO EVANGELHO SEGUNDO MARCOS NO CÓDICE GREGO DA BIBLIOTECA NACIONAL DO RIO DE JANEIRO
Paulo José Benício*
RESUMO
O mais antigo manuscrito pertencente à Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro é um códice em pergaminho, escrito com caracteres minúsculos, contendo os quatro Evangelhos e datado do século 12. Foi doado àquela instituição em 1912, por João Pandiá Calógeras, conhecido intelectual e político brasileiro, de ascendência grega. Em 1953, Kurt Aland repertoriou-o, atribuindo-lhe o número 2437. Neste artigo são analisadas feições lingüísticas e manuscritológicas do Evangelho segundo Marcos nesse documento.
PALAVRAS-CHAVE
A língua do Evangelho de Marcos; Tradução; Comentários lingüísticos, históricos e paleográficos.
* O autor é professor no Programa de Pós-Graduação em Ciências da Religião e na Escola Superior de Teologia da Universidade Presbiteriana Mackenzie. Tem pós-doutorado em Letras na USP; cursou doutorado em Letras na UFMG, mestrado em Teologia na PUC-Rio, mestrado em Teologia na STH-Basel (Basiléia, Suíça) e bacharelado em Teologia no SPN. É membro da Academia Brasileira de Filologia, da Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos e do Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Lingüísticos.
Clique aqui para abrir o PDF
