

Disciplina: TEXTO, DISCURSO E TRADUÇÃO

Organizadores:
Docentes: Diana Luz Pessoa de Barros, Elisa Guimarães Pinto, Maria Helena de Moura Neves e Marisa Lajolo
Apoio Técnico:
Marli Aulucci
Número de Aulas: 13
Ementa:
Nesta disciplina serão examinadas as contribuições dos estudos do discurso e do texto para os estudos e a prática da tradução. O curso organiza-se em quatro módulos que serão oferecidos de forma alternada: o primeiro com as questões de tradução e transcriação na obra lobatiana; o segundo, com as contribuições da semiótica discursiva para a tradução; o terceiro, com as propostas da lingüística textual e da sóciolingüística para o ato tradutório; o quarto, com a atividade tradutória vista à luz dos princípios do funcionalismo que valoriza a língua em uso.

Programa

Módulo 1:
- Tradução e transcriação na obra lobatiana.
Módulo 2:
- A organização narrativa dos textos.
- O exame das pessoas, do tempo e do espaço do discurso, na tradução.
- Temas e figuras do discurso e as determinações sócio-históricas. Os diálogos intertextuais e interdiscursivos.
- Os efeitos de oralidade e de linguagem popular e seu papel na tradução.
Módulo 3:
- Etapas do ato tradutório.
- Literalidade e criatividade na tradução.
- Aspectos sociolingüísticos da tradução.
- Linguagem poética e tradução. Tradução e cultura.
Módulo 4:
- O texto, caracterizado por via do exame dos processos de constituição do enunciado.
- A atividade gramatical classificatória, operada segundo o envolvimento dos itens nos processos lingüísticos ativados no uso.
- O ensino da gramática, visto no contexto de uso.
- A interface entre língua, literatura e tradução. A atividade tradutória vista à luz das características do contexto de situação e das metafunções da linguagem.

Programação

Texto, Discurso e Tradução
|
Data
| Tema
| Professora
| Local
| Horário
|
05.03
| Tradução e transcriação na obra lobatiana.
| Marisa Philbert Lajolo
| Piauí
Sala 111
| 10h às 12h15min
|
12.03
| A organização narrativa dos textos.
| Diana Luz Pessoa de Barros
| Piauí
Sala 111
| 10h às 12h15min
|
19.03
| Etapas do ato tradutório.
| Elisa Guimarães Pinto
| Piauí
Sala 111
| 10h às 12h15min
|
26.03
| O texto, caracterizado por via do exame dos processos de constituição do enunciado.
| Maria Helena de Moura Neves
| Piauí
Sala 111
| 10h às 12h15min
|
02.04
| Literalidade e criatividade na tradução.
| Elisa Guimarães Pinto
| Piauí
Sala 111
| 10h às 12h15min
|
09.04
| O exame das pessoas, do tempo e do espaço do discurso, na tradução.
| Diana Luz Pessoa de Barros
| Piauí
Sala 111
| 10h às 12h15min
|
16.04
| Aspectos sociolingüísticos da tradução.
| Elisa Guimarães Pinto
| Piauí
Sala 111
| 10h às 12h15min
|
23.04
| A atividade gramatical classificatória, operada segundo o envolvimento dos itens nos processos lingüísticos ativados no uso.
| Maria Helena de Moura Neves
| Piauí
Sala 111
| 10h às 12h15min
|
30.04
| Temas e figuras do discurso e as determinações sócio-históricas. Os diálogos intertextuais e interdiscursivos.
| Diana Luz Pessoa de Barros
| Piauí
Sala 111
| 10h às 12h15min
|
07.05
| O ensino da gramática, visto no contexto de uso
| Maria Helena de Moura Neves
| Piauí
Sala 111
| 10h às 12h15min
|
14.05
| Os efeitos de oralidade e de linguagem popular e seu papel na tradução.
| Diana Luz Pessoa de Barros
| Piauí
Sala 111
| 10h às 12h15min
|
21.05
| A interface entre língua, literatura e tradução. A atividade tradutória vista à luz das características do contexto de situação e das metafunções da linguagem.
| Maria Helena de Moura Neves
| Piauí
Sala 111
| 10h às 12h15min
|
28.05
| Linguagem poética e tradução. Tradução e cultura.
| Elisa Guimarães Pinto
| Piauí
Sala 111
| 10h às 12h15min
|

Inscrições

As inscrições para as disciplinas oferecidas são gratuitas e limita-se aos alunos do Curso de Letras - Tradução.
Vagas oferecidas: 60 vagas
Período Manhã
Inscrições clique aqui.....

Bibliografia

ARROJO, R. A tradução passada a limpo e a visibilidade do tradutor. Trabalhos em Lingüística Aplicada. Campinas; Ed. UNICAMP, 1992.
BARROS, Diana Luz Pessoa de. Teoria semiótica do texto. São Paulo: Ática, 1990.
BARROS, Diana Luz Pessoa de. Teoria do discurso. Fundamentos semióticos. São Paulo: Humanitas, 2001.
CAVALHEIRO, Edgar. Monteiro Lobato: vida e obra. São Paulo: Ed. Brasiliense , 1956.
GUIMARÃES, Elisa. A articulação do texto. São Paulo: Ática, 1988.
FIORIN, José Luiz. As astúcias da enunciação. São Paulo: Ática, 1996.
GUIMARÃES, Elisa. Sintaxe e coesão no texto. In: Aulas de Português - perspectivas inovadoras. Petrópolis: Ed. Vozes, 1999.
HALLIDAY, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar. Baltimore: Edward Arnold, 1985.
FIORIN, José Luiz. As astúcias da enunciação. São Paulo: Ática, 1996.
FIORIN, José Luiz. Linguagem e ideologia. São Paulo: Ática, 1988.
KOCH, Ingedore V. A coerência textual. São Paulo: Ed. Contexto, 1998.
LAJOLO, M. e CECCANTINI, J. L. Monteiro Lobato livro a livro. São Paulo: EDUNESP e IMESP, 2008.
LAJOLO, M. Monteiro Lobato, um brasileiro sob medida. São Paulo: Editora Moderna, 2000.
MONTEIRO LOBATO. A barca de Gleyre. São Paulo: Editora Brasiliense, 1956.
NEVES, M. H. M. Gramática na escola. 8ª ed. São Paulo: Contexto, 2007.
NEVES, M. H. M. Que gramática estudar na escola? Norma e uso na língua portuguesa. São Paulo: Contexto, 2004.
TATIT, Luiz. Análise semiótica através das letras. São Paulo: Atelier Editorial, 2001.
VAL, M. da Graça. Redação e textualidade. São Paulo: Ed. Martins Fontes, 1991.
VÁRIOS AUTORES. Revista Tradução e Comunicação – Revista Brasileira de Tradutores. São Paulo: Ed. Álamo, 1981 a 1986.
